Copilul s-a născut în România, acum mutăm la Bonn. Vrem să-l înregistrăm la adresa mea unde sunt deja Anmeldung.
Am certificat românesc apostilat. Bürgeramt Bonn a menționat „traducere autorizată” la telefon, dar nu sunt sigur dacă e obligatorie pentru UE.
Ce acte ați folosit pentru copil născut în RO?
Mă ajută experiențe recente: ce ați pregătit din prima, ce v-au cerut în plus și cum ați păstrat dovada depunerii.
Răspunsuri (8)
Bogdan Ciobanu29.10.2025Exemplu editorial RoGermania Certificat UE cu apostilă e adesea acceptat fără traducere la Bonn, dar funcționarul poate cere traducere dacă nu citește româna. Verifică și checklistul oficial din Bonn; la mine diferența a fost o copie pe care nu o menționa nimeni la telefon.
Teodora Pavel31.10.2025Exemplu editorial RoGermania Am folosit traducător autorizat german — 40 €, gata în 2 zile, zero discuții la ghișeu. Dacă răspunsul e vag, întreabă numele exact al formularului lipsă și notează data discuției.
Cătălin Zamfir02.11.2025Exemplu editorial RoGermania Părinții trebuie înregistrați la adresă înainte; apoi înregistrare copil la același Melderegister. La mine a ajutat să notez data apelului și numele persoanei, mai ales când am revenit cu aceeași întrebare.
Ramona Oprea04.11.2025Exemplu editorial RoGermania Kindergeld a cerut aceeași traducere — bine să o ai din start. Dacă ai termen la job sau școală, spune asta calm de la început și cere o soluție realistă.
Florin Enache06.11.2025Exemplu editorial RoGermania Apostila pe certificatul recent e esențială; copii vechi pot necesita reînnoire în RO. Dacă ai termen la job sau școală, menționează-l calm și cere să fie trecut în notițele programării.
Gabriela Ungureanu08.11.2025Exemplu editorial RoGermania Programare online pe bonn.de — secțiune familie/copii. Eu pun originalele separat de copii, ca să nu răscolesc tot ghiozdanul la ghișeu.
Marius Iacob10.11.2025Exemplu editorial RoGermania Mulțumesc, asta chiar ajută. Fac traducerea preventiv. Revin cu un update scurt după ce verific, ca să rămână clar pentru următorul care citește.
RoGermania13.11.2025Răspuns oficial RoGermaniaExemplu editorial RoGermania Informații generale — pentru situația ta consultă autoritatea competentă sau un specialist.
Pe scurt
Pentru copil născut în România, certificatul cu apostilă e baza; unele birouri cer traducere autorizată în germană dacă nu acceptă direct actul românesc.
Ce trebuie să știi
- Părinții trebuie Anmeldung la adresă.
- Apostilă conformă UE.
- Apoi Kindergeld și asigurare copil.
Pași recomandați
- Verifică lista pe bonn.de.
- Pregătește traducere dacă e cerută.
- Programează înregistrarea copilului.
Ghiduri pe RoGermania
Notă: Informații generale (2025–2026). Pentru cazul tău, verifică la autoritatea competentă sau un specialist. RoGermania nu înlocuiește consultanța juridică, fiscală, medicală sau profesională.
Adaugă răspuns
Autentifică-te ca să răspunzi la acest subiect.
